admin 發表於 2021-6-22 21:04:06

美國兴起寵物骨灰盒市场

美國鼓起寵物骨灰盒市场

Pet care does not end at death for U.S. consumers

For many owners, a pet is more than just an animal, withthethought of little Fidos ashes being thrown into a landfilltoomuch to bear and fuelling a surge in demand for pet urns.

對很多寵物主人而言,瞥見寵物的骨灰被倒入垃圾堆是极為残暴的,以是他们必要專門的寵物骨灰盒来保留這些寵物的骨灰。

One out of 10 dog and cat owners wo成人頻道,uld buy an urn for their petonits death, according to a survey by the American PetProductsManufacturers Association. That translates to nearly 20millionurns and 12.5 million headstones each year. Its anex噴霧式增髮,tremelyfast-growing industry, said Glenn Lyle of B&LCremationSystems Inc. in North Largo, Florida, which makes humanand animalcremation equipment.

美國寵物用品制造商协會最新的查询拜访成果显示,十分之一的寵物主人愿意為寵物買一個骨灰盒。這将促使美國每一年增长2000万個骨灰盒和1250万座墓碑的市场需求。美國火化用品公司B&L暗示:“這是一項快速成长的财產。”

One gentleman said he had the remains of his頸椎痛貼布, dog in a box inhisdesk drawer, Mytych said. People are looking for a place toputit, and frankly I think our urn is tasteful. The urnselectionhas been pretty bad up until now. Theres a lot ofsmall,novelty-looking urns, Mytych said.

麦斯奇说:“有人曾将過世的爱犬的骨灰用盒子装起来保留在书桌的抽屉中。以是,有很多人都在找处所安置他们归天的寵物,咱们的動物骨灰盒将會知足大师的必要。今朝,市场上可供選择的動物骨灰盒很少,而咱们公司的動物骨灰盒不单小巧并且别致。”

Since backyard burials are forbidden in many U.S. markets andarelogistically impossible for urban apartment dwellers, cremationisthe only means of disposal for many. Owners of pets who dieatanimal hospitals are incinerated along with other animals andtheirremains disposed of at a local landfill or rendering plant. Iftheowner wants the remains back, the animal iscrematedindividually.

因為美國很多处所制止住民将動物尸身埋在后院,且大大都栖身在都會公寓楼的人也找不到处所埋葬寵物,以是将归天的寵物火葬是很多美國人的唯一選择。今朝,寵物在美國動物病院归天后将與其它動物一動怒化,最后被倒入垃圾堆或是作為庄稼肥料利用,但若寵物主人但愿保存寵物骨灰,也能够申请零丁火葬。

The practice of memorializing pets dates back thousands ofyears,all the way to the ancient Egyptians, said Step美容化妝品,henZawistowski, ahistorian at the ASPCA (American Society for thePrevention ofCruelty to Animals).If you were an ancient Egyptian,you wouldveshaved your eyebrows as a form of mourning for yourdead cat, hesaid. In the pyramids they found thousands ofembalmed cats - catmu妹妹ies, said Zawistowski.There is evidencegoing back 6,000 to10,000 years of people burying their pets,Zawistowski said.

美國避免凌虐動物协會的汗青專家扎维托维斯基指出,怀念動物的举動可以追溯到古埃及,“若是你活在古埃及,你會在你的猫身后削掉眉毛来怀念它。考古學家在金字塔中發明了数千具木乃伊猫。有证据显示,人们豢养寵物的汗青可以追溯到6000至1万年前。”
頁: [1]
查看完整版本: 美國兴起寵物骨灰盒市场